วันอังคารที่ 22 มีนาคม พ.ศ. 2565

ตัฟซีรฺอิบนุกะษีรฺ : 12. ซูเราะฮฺยูซุฟ (7-10)

 





لَقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِلسَّائِلِينَ (٧) إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ (٨) اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (٩) قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ (١٠) 

(( 7 ) แท้จริงเกี่ยวกับยูซุฟและพี่น้องของเขานั้น มีสัญญาณทั้งหลายสำหรับผู้สอบถาม ( 8 ) จงรำลึกขณะที่พวกเขากล่าวว่า “แน่นอนยูซุฟและน้องของเขาเป็นที่รักแก่พ่อของเรายิ่งกว่าพวกเราทั้ง ๆ ที่พวกเรามีจำนวนมากแท้จริงพ่อของเราอยู่ในการหลงผิดจริง ๆ” ( 9 ) “พวกท่านจงฆ่ายูซุฟ หรือเอาไปทิ้งในที่เปลี่ยวเสีย เพื่อความเอาใจใส่ของพ่อของพวกท่านจะเกิดขึ้นแก่พวกท่าน และพวกท่านจะเป็นกลุ่มชนที่ดีหลังจากเขา” ( 10 ) คนหนึ่งในพวกเขากล่าวว่า พวกท่านอย่าฆ่ายูซุฟ แต่จงโยนเขาลงในบ่อลึก เพื่อผู้เดินทางบางคนจะได้เอาเขาออกมา หากพวกท่านจำต้องกระทำเช่นนั้น”)

            อัลลอฮฺได้ตรัสว่า เรื่องราวของยูซุฟและข่าวคราวเกี่ยวกับพี่น้องของเขานั้นมีสัญญาณ คือ เป็นแบบอย่างและข้อเตือนใจแก่ผู้ที่อยากรู้ เพราะข่าวคราวเกี่ยวกับเขาเป็นข่าวคราวที่แปลก สมควรที่จะเล่าอย่างยิ่ง

        إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا ( จงรำลึกขณะที่พวกเขากล่าวว่า “แน่นอนยูซุฟและน้องของเขาเป็นที่รักแก่พ่อของเรายิ่งกว่าพวกเรา)
            คือ พวกพี่น้องของยูซุฟได้สาบานตามที่เขาคิด : วัลลอฮิ เราขอสาบานกับอัลลอฮฺ ยูซุฟและน้องของเขา พวกเขาหมายถึง บุญยามีน ซึ่งเป็นพี่น้องแม่เดียวกัน أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ (เป็นที่รักแก่พ่อของเรายิ่งกว่าพวกเราทั้ง ๆ ที่พวกเรามีจำนวนมาก) คือ จำนวนมากกว่า เรามีมากว่าทำไมพ่อเราถึงรักคนที่มีเพียงสองคนมากกว่า إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُبِينٍ (แท้จริงพ่อของเราอยู่ในการหลงผิดจริง) คือ การที่ท่านรักเขาสองคนมากว่ารักพวกเราที่มาหลายคน ทั้งที่พวกเราเป็นพี่ แข็งแรงกว่าและช่วยเหลือท่านได้มากกว่า เป็นการกระทำที่ผิด ถือว่าเป็นการกระทำที่หลงทางอย่างชัดแจ้ง

            พี่น้องของนบียูซุฟจะเป็นนบีด้วยหรือไม่นั้น ไม่มีอะไรที่จะยืนยันได้ว่าพวกเขาเป็นจริงตามนั้น และอายะฮฺข้างบนนี้แสดงให้เห็นตรงกันข้าม คือ พวกเขาไม่มีใครเป็นนบี แต่ก็มีบางคนอ้างว่าหลังจากนั้นพวกเขาได้รับวะฮฺยู แต่การที่กล่าวว่ามีคนเป็นนบีด้วยนั้นควรจะมีหลักฐานที่เชื่อถือได้มาอ้างอิง อาจจะมีบ้างที่อ้างถึงคำตรัสของอัลลอฮฺที่ว่า

قُولُوا آمَنَّا بِاللَّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ إِلَىٰ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالْأَسْبَاطِ
            (พวกท่านจงกล่าวเถิด เราได้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์ และสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่เรา และสิ่งที่ถูกประทานลงมาแก่อิบรอฮีม  อิสมาอีล  อิสฮาก และยะอ์กูบ และบรรดาวงศ์วานเหล่านั้น)(อัลบะเกราะเราะฮฺ 2:136)

        จากความหมายของอายะฮฺนี้ อาจะเป็นไปได้และอาจจะเป็นไปไม่ได้ วงศ์ตระกูลของบะนีอิสรออีล เรียกว่า อัลอัซบาฏ
(أَسْبَاطِ) อย่างคนอาหรับจะเรียกว่า เกาะบาอิล (قَبَائِل) ถ้าชนอื่นที่ไม่ใช่อาหรับจะเรียกว่า ชุอูบ(شعوب) ในอายะฮฺนี้อัลลอฮฺตรัสว่าได้ประทานสารหรือได้วะหฺยูแก่วงศ์ตระกูลของบะนีอิสรออีล เป็นการกล่าวโดยรวม เพราะบะนีอิสรออีลนั้นมีมาก แต่ไม่มีหลักฐานอะไรที่จะยืนยันได้ว่าพี่น้องของนบียูซุฟนั้นได้รับวะฮฺยูจากอัลลอฮฺ .. วัลลอฮุอะอฺอัม(อัลลอฮฺเท่านั้นที่ทรงรู้)

        اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ (“พวกท่านจงฆ่ายูซุฟ หรือเอาไปทิ้งในที่เปลี่ยวเสีย เพื่อความเอาใจใส่ของพ่อของพวกท่านจะเกิดขึ้นแก่พวกท่าน) 
            พวกเขากล่าวว่า : สิ่งนี้เป็นสิ่งที่รบกวนจิตใจของพวกเจ้า ความรักของพ่อของพวกเจ้าที่มีต่อพวกเจ้า กำจัดยูซุฟให้ห่างไกลจากใบหน้าของพ่อของพวกเจ้า พวกเจ้าจะได้อยู่กับพ่อของพวกเจ้าเท่านั้น ฆ่าเขาหรือเอาเขาไปทิ้งไกลๆ พวกเจ้าจะได้สบายใจ ได้อยู่กับพ่อของพวกเจ้าโดยไม่มีเขามารบกวน ความรักของพ่อของพวกเจ้าก็จะมีแต่ต่อพวกเจ้า وَتَكُونُوا مِنْ بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ (แล้วหลังจากยูซุฟแล้วพวกเจ้าก็จะเป็นคนดี) ให้ต้้งปณิธานว่าจะขอลุโทษ(เตาบะฮฺ)ก่อนจะทำบาป

        قَالَ قَائِلٌ مِنْهُمْ (คนหนึ่งในพวกเขากล่าวว่า) 
            เกาะตาดะฮฺ กล่าวว่า คืนที่พูดนั้น คือ พี่ชายคนโต ชื่อ รูไบล์ 
            ซะอฺดีย์ กล่าวว่า คนที่พูดนี้คือ ยะฮูซา
            มุญาฮิด กล่าวว่า คนที่พูดนี้คือ ชัมอูน 
        لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ(พวกท่านอย่าฆ่ายูซุฟ) คือ อย่าปล่อยให้ความรู้สึกโกรธและชิงชังถึงขั้นฆ่าเขากันเลย                     พวกเขาไม่สามารถที่จะฆ่ายูซุฟได้ เพราะอัลลอฮฺต้องการให้เกิดสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่านี้ จะต้องเกิดขึ้นแน่ ต้องดำเนินต่อไปให้สมบูรณ์ คือ เลี้ยงยูซุฟให้เป็นนบี ให้ไปอยู่ ณ เมืองอียิปต์และเป็นผู้ปกครองที่นั้น อัลลอฮฺได้จัดการสิ่งนี้โดยให้ผ่านคำพูดของรูไบล์ ด้วยการชี้ให้พวกเขาทิ้งลงไปในบ่อลึก وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ
(และจงโยนเขาลงในบ่อลึก)
            เกาะตาดะฮฺ บอกว่า เป็นบ่อน้ำในบัยตุลมักดิซ ในเยรูซาเล็ม

        يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ (เพื่อผู้เดินทางบางคนจะได้เอาเขาออกมา) คนเดินทางผ่านมา พวกเจ้าจะได้พักผ่อนจากเรื่องนี้ ไม่จำเป็นต้องฆ่าเขา

         إِنْ كُنْتُمْ فَاعِلِينَ (หากพวกท่านจำต้องกระทำเช่นนั้น) หากพวกเจ้าตั้งใจที่จะทำตามที่พวกเจ้าพูด

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น