قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ (١٣)
قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ (١٤)
(( 13 ) เขากล่าวว่า “แท้จริงมันจะทำให้ฉันเศร้าใจ เมื่อพวกเจ้าจะเอาเขาไป และฉันกลัวว่า สุนัขป่าจะกินเขา ขณะที่พวกเจ้ามิได้เอาใจใส่ต่อเขา” ( 14 ) พวกเขากล่าวว่า “หากสุนัขป่ากินเขาทั้ง ๆ ที่พวกเรามีจำนวนมาก ดังนั้นแท้จริงพวกเราเป็นผู้ขาดทุนแน่นอน” )
อัลลอฮฺได้ตรัสถึงเรื่องราวของนบีของพระองค์ ยะอฺกูบได้กล่าวกับลูก ๆ ของท่านเป็นการตอบลูก ๆ ที่ลูกบอกให้ส่งยูซุฟไปร่วมเล่นสนุกสนานกับเขาในทะเลทราย
إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَنْ تَذْهَبُوا بِهِ (แท้จริงมันจะทำให้ฉันเศร้าใจ เมื่อพวกเจ้าจะเอาเขาไป)
คือ เกรงว่าจะมีการผลักหลงกัน ระหว่างที่พวกเจ้าเดินทางไปและกลับ ท่านนบียะอฺกูบรักยูซุฟมาก เพราะในตัวนบียูซุฟนั้นมีสิ่งที่ดีงามอย่างใหญ่หลวง มีลักษณะความเป็นนบีที่ครอบคลุม สมบูรณ์ทั้งรูปร่างหน้าตาและความประพฤติ ขอให้อัลลอฮฺให้สุขสันติแต่ท่านนบียูซุฟ
และอัลลอฮฺตรัสว่า
และอัลลอฮฺตรัสว่า
وَأَخَافُ أَنْ يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنْتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ (และฉันกลัวว่า สุนัขป่าจะกินเขา ขณะที่พวกเจ้ามิได้เอาใจใส่ต่อเขา)
หมายถึง นบียะอฺกูบกล่าวว่า : ฉันกลัวว่าพวกเจ้ามีภาระยุ่งอยู่กับการยิงธนูและเลี้ยงสัตว์ (ไม่ทันได้ดูแลยูซุฟ) หมาป่าก็มากัดกินเขา และพวกเจ้าไม่มีใครรู้ แล้วพวกเขาเอาจากคำพูดของพ่อนี้ เป็นเหตุผลในการอ้างในสิ่งที่เขาทำ
พวกเขาตอบนบียะอฺกูบเมื่อเขากลัวว่าจะถูกหมาป่ากิน
พวกเขาตอบนบียะอฺกูบเมื่อเขากลัวว่าจะถูกหมาป่ากิน
لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَخَاسِرُونَ (หากสุนัขป่ากินเขาทั้ง ๆ ที่พวกเรามีจำนวนมาก ดังนั้นแท้จริงพวกเราเป็นผู้ขาดทุนแน่นอน)
พวกเขาตอบว่า ถ้าหมาปามากัดกินเขาระหว่างที่พวกเราที่มีอยู่เป็นจำนวนมากนี้ แน่นอนพวกเราก็จะได้รับความหายนะ ที่ไม่สามารถต่อสู้กับมันได้

ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น