وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (١٩) وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (٢٠)
(( 19 ) และคณะเดินทางได้มาถึง ดังนั้นพวกเขาได้ส่งคนแบกน้ำของพวกเขา(ไปตักน้ำจากบ่อ) เขาได้หย่อนถังของเขาลงไป(ในบ่อ)เขากล่าวว่า "โอ้ข่าวดีจ๊ะ! นี่มันเด็กนี่" และพวกเขาได้ซ่อนเขาไว้เป็นสินค้า และอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขากระทำ ( 20 ) และพวกเขาได้ขายเขาด้วยราคาถูก นับได้ไม่กี่ดิรฮัม และพวกเขาเป็นผู้มักน้อย)
อัลลอฮฺ-ตะอาลา-ได้ตรัสถึงสิ่งที่เกิดบึ้นกับนบียูซุฟ(อะลัยซิลาม) เมื่อพี่น้องของเขาโยนเขาลงก้นบ่อ และปล่อยให้ยูซุฟอยู่อย่างเดียวในก้นบ่อนั้น ยูซุฟอยู่ในบ่อนาน 3 วัน ตามคำรายงานของอิบนุอิยาซ
มุฮัมมัด อิบนุอิสหาก เบื่อพวกพี่น้องของเขาโยนเขาลงในบ่อ พวกเขาจะยืนอยู่รอบ ๆ บ่อทุกวัน มองว่าเขาจะทำอย่างไรกับยูซุฟที่อยู่ในบ่อนั้น
มีคนเดินทางเดินผ่านมาแถวนั้น และหยุดพักหลังจากนั้น พวก นักเดินทางเหล่านั้น ส่งตัวแทนไปตักน้ำ เมื่อตัวแทนไปที่บ่อนั้นและหย่อนถังลงส่อเพื่อตักน้ำ ยูซุฟ-อะลัยซิซวัลาม-ก็จับถังตักน้ำนั้น ชายคานั้นก็ยกขึ้นมาและมีความสุขที่ได้นำเด็กผูชายออกจากบ่อ แล้วกล่าวว่า
يَا بُشْرَىٰ هَٰذَا غُلَامٌ (โอ้ข่าวดีจ๊ะ! นี่มันเด็กนี่)
وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً (และพวกเขาได้ซ่อนเขาไว้เป็นสินค้า)
เขาได้ซ่อนเด็ก(ยูซุฟ)ที่เขายกขึ้นจากบ่อ ไม่ให้เพื่อนที่เดินทางมาด้วยกันรู้ พวกเขาบอกว่า : ฉันซื้อเด็กคนนี้เป็นสินค้าจากคนที่อยู่ข้างๆบ่อน้ำ เพราะเขากลัวว่าคนอื่นที่เดินทางมาด้วยรู้ว่าเขาได้มาอย่างไร กลัวว่าจะขอส่วนแบ่งในการได้เด็กคนนั้น(ยูซุฟ)ด้วย
และอัลลอฮฺตรัสว่า
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ (และอัลลอฮ์ทรงรอบรู้ในสิ่งที่พวกเขากระทำ)
อัลลอฮฺทรงรู้สิ่งที่พ่อน้องนบียูซุฟและคนที่ซื้อเขาได้ทำอะรลงไป อัลลอฮฺทรงสามารถที่เปลี่ยนแปลงการกระทำนั้นและทรงสามารถที่จะไม่ให้เกิดขึ้น แต่พระองค์มีหิกมะฮฺ วัตถุประสงค์ให้เกิดขึ้นเช่นนั้น และปล่อยให้เป็นไปตามที่ได้ถูกกำหนดมาแล้วตามกฎสภาวการณ์ของพระองค์(เกาะฎอ-เกาะดัรฺ)
أَلَا لَهُ الْخَلْقُ وَالْأَمْرُ ۗ تَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ (พึงรู้เถิดว่า การสร้างและกิจการทั้งหลายนั้นเป็นสิทธิของพระองค์เท่านั้น มหาบริสุทธิ์อัลลอฮ์ผู้เป็นพระเจ้าแห่งสากลโลก)(อัลอะอฺร็อฟ 7:54)
และในที่นี้อัลลอฮฺได้แสดงให้ท่านนเราะซูลลอฮฺ(ศ็อลฯ)เห็นว่าพระองค์ทรงรู้สิ่งที่บรรดาเศาะหาบะฮฺของท่านถูกทรมานต่างๆนานา พระองค์ทรงสามารถที่จะไม่ให้เกิดขึ้น แต่พระองค์ทรงปล่อยให้พวกเขาให้กระทำในสิ่งนั้น แล้วพระองค์ให้ได้รับผลตามมาและตัดสินแก่พวกเขาเหล่านั้น อย่างที่อัลลอฮฺให้ผลและตัดสินแก่พี่น้องของนบียูซุฟ
และอัลลอฮฺตรัสว่า
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (และพวกเขาได้ขายเขาด้วยราคาถูก นับได้ไม่กี่ดิรฮัม และพวกเขาเป็นผู้มักน้อย)
อิบนุอับบาซ มุญาฮิดและ อัฎเฎาะหาก กล่าวว่าสรรพนามคำว่า”พวกเขา”ที่อยู่ในคำ وَشَرَوْهُ (และพวกเขาได้ขายเขา) หมายถึง พี่น้องของนบียูซุฟ ไม่ใช่กลุ่มคนเดินทาง เพราะอัลลอฮฺตรัสหลังจากนั้นว่า
وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ (และพวกเขาเป็นผู้มักน้อย)
ผู้ไม่มักมากในที่นี้คือพี่น้องนบียูซุฟ ไม่ใช่คนเดินทาง เพราะนักเดินทางดีใจที่ได้พบเด็กและซ่อนเด็กไว้ในสัมภาระของเขา ถ้าพวกเขาเป็นคนไม่มักมากในโลกพวกเขาจะซื้อทำไม แล้วคนเดินทางที่ซื้อนบียูซุฟไปนั้นก็ไปขายต่อในเมืองอียิปต์ ให้แก่ขุนนางนักปกครองในอียิปต์
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น